top of page

Salvador Benesdra

Lectura

de

Buenos Aires, Argentina, 1952 - 1996

Reseña en La Escalera

Abismo y utopía

Biografía

Salvador Benesdra nació en 1952 en el seno de una familia judío sefardí de mucho dinero, aunque poco afecta al amor filial. Su padre era el dueño de la zapatería Greco, famosa en Buenos Aires, y siempre tuvo una relación conflictiva con Salvador. Fanático de la lectura, en la juventud descubrió que le gustaba leer a sus escritores favoritos en su lengua original, así que pronto aprendió inglés, francés, alemán y portugués. Luego se dedicaría al japonés y al ruso. Estudió en el Nacional de Buenos Aires, donde se hizo famoso por convencer al profesor de Literatura de tercer año y al jefe de celadores de que se hicieran trotskistas. Sus compañeros lo recuerdan como un discutidor –y convencedor– nato // Por Juan Carrique en Arte Zeta.

Tres novelas frente al neoliberalismo

La primera de las 650 páginas de El traductor, de Salvador Benesdra, se concentra en un
punto de desconcierto, ese momento de fractura entre lo que hasta entonces resulta inteligible y lo que no puede ser comprendido con las herramientas que se conocen. Es 1991 y el personaje advierte en su propia experiencia la inestabilidad del ánimo social e histórico. Está por dar el primer paso para aceptar que “las ideologías están muertas” y entregarse a la “apoteosis de la indiferenciación” que percibe a su alrededor. Se siente al borde del abismo, como si fuese un héroe de Dostoievski repitiendo que todo está permitido, si Dios no existe // Por Miguel Vitagliano (Universidad de Buenos Aires).

Los agentes de la traducción

A partir del marco postulado por el giro ficcional de los estudios de traducción, este artículo se enfoca en tres novelas con protagonistas traductores, resaltando el potencial crítico y metafórico de la traducción como tema literario. El traductor de Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral de Marcelo Cohen, y La ciudad ausente de Ricardo Piglia fueron escritas en Argentina durante la década de 1990 y echan luz sobre un mercado editorial en deterioro en el que los traductores cumplen un rol fundamental, pero se encuentran en una posición vulnerable donde sus trabajos peligran // Por Denise Kripper.

Entre gatos universalmente pardos

Documental de Damián Finvarb - Ariel Borenstein (2018).

Visita al territorio de Benesdra

El traductor

No hay contenido

No hay contenido

Siempre estaba comprando nuevos libros, más rápido, lo reconozco, de lo que mi capacidad de lectura me permitía leerlos. Pero mientras estuviera rodeado de ellos, eran garantes de una vida más amplia, mucho más preciosa y necesaria de la que me veía obligado a llevar cada día. Si era imposible mantener siempre esa vida superior, por lo menos podía tener sus signos al alcance de la mano

El hombre en suspenso / Saul Below

bottom of page